Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète : dcs a10c et bs2 en french.non officielle.....
3rd-Wing · Escadre virtuelle DCS > 3rd-wing > Ecole de Chasse
stefcou
tongue.gif
bonjour à tous j'ai récup sur internet un rar pour a10c en french
...........et bs2 est le clone complet de a10c ou inversement tongue.gif
j'ai inclu et tester.sur bs2.....et miracle.... cowboy.gif
mais cela reste après verif une trad de base de dépannage en attente de la version officielle.... gap.gif
un peu d'espagnol dans le control aussi lol


Cliquez pour voir le fichier-joint





Cliquez pour voir le fichier-joint

Cliquez pour voir le fichier-joint

Cliquez pour voir le fichier-joint

il vous faut récup le dossier LC_MESSAGES dans
http://server.3rd-wing.net/public/bs2-a10c%20langue%20fr/

vous trouverez dans le fichier racine de bs2 ou a10c(c /programmes/eagle dynamics/dcs ..../)
le dossier l10n ou est la langue utilisée


ensuite faire une sauvegarde des fichiers " en " par exemple :original en
et refaire un dossier "en" avec le nouveau lc message

et voilà..... wink.gif
et un grand merci au traducteur qui est sur la toile c6 du nom de " ka50" thumbsup.gif
Postal2
Sympa !!! je t'ai répondu par MP!
stefcou
thumbsup.gif
Azrayen'
Bof, j'aime pas trop le principe.

Travail un peu baclé (trad pas finie, parfois incorrecte...)
Concurrence avec la trad complète "officielle" en cours par des bénévoles.

Je trouve que l'énergie aurait mieux été dépensée en mettant les ressources en commun... mais alors M. Ka-50 n'aurait pas pu se faire sa pub... innocent.gif

'fin bon moi j'garde l'anglais de tte façon tongue.gif
stefcou
bah c'est clair.....trad pas trop finie

Concurrence avec la trad complète "officielle" en cours par des bénévoles blink.gif
concurrence de quoi??? blink.gif ya rien de vendu ici...
il est bénévole aussi..... gap.gif

Je trouve que l'énergie aurait mieux été dépensée en mettant les ressources en commun... mais alors M. Ka-50 n'aurait pas pu se faire sa pub...
.....c'est clair lol

ya que les textes( parfois un peu espagnol)
en attente de la version officielle moi cela me dépanne wink.gif
surtout pour les config de touches....
tongue.gif
PiedDroit
C'est sympa à ces gens de donner de leur temps, mais je suis d'accord avec Az' dans le principe.

Pour moi c'est du travail qui ne sert à rien à part pour la personne qui le fait (et peut être pour les gens qui volent en solo sans connexion internet pour rechercher les explications).

Evidemment c'est mon point de vue (je n'ai pas de soucis avec l'anglais ce qui n'est pas forcément le cas de tout le monde), mais bon, c'est quand même plus sympa de chercher un peu plutôt que de s'appuyer sur une traduction, et ça permet d'apprendre les termes qu'on retrouve partout, dans les forums, etc.

Sans compter que j'ai toujours trouvé ça chiant de devoir expliquer quelque chose en utilisant comme support une interface dans une langue différente de celle de l'interlocuteur whistling.gif
Azrayen'
CITATION(stefcou @ 27 Feb 2012, 15:16) *
concurrence de quoi??? blink.gif ya rien de vendu ici...
il est bénévole aussi..... gap.gif

Concurrence n'implique pas forcément une vente ou autre transaction financière.
J'aurai pu indiquer "pollution" : En effet une fois que deux traductions seront dispos, je sens venir pas mal de quiproquos dûs à la présence de ces deux trads, justement. Avec risques de débats, tempêtes (dans un verre d'eau) sur les forums, et "perte de points" pour la simulation hardcore (encore plus fouillie, encore plus hard, encore moins accessible... alors que le sang neuf est indispensable).

Comprenons bien, je suis sûr que ça peut dépanner un peu, "en attendant que". Je note qu'il y a aussi un risque d'incompréhension, ou de compréhension erronée suite à un non sens ou contresens durant la trad (risque qui existe avec toute trad, et qui ne peut être amoindri qu'avec des gens compétents et prenant le temps de lire, relire, rerelire...)

Vala. Après, je peux comprendre l'impatience, et il est clair que les versions FR de A-10C (et BS2, comme tu le notes c'est +/- pareil) se font attendre. J'ai une part de responsabilité là-dedans, d'ailleurs. Pour la petite histoire, des gens qui ne s'appréciait pas forcément ont su ne pas laisser quelque "avis personnel" que ce soit interférer avec les projets "pour la communauté", et j'en ai été heureux.
C'est peut être pour ça que je juge si durement ceux qui certes donnent de leur temps, mais le font de façon un peu désordonnée, avec des résultats qui ne me satisfont pas sur le plan qualitatif.
Et je dois dire que c'est assez décourageant lorsqu'un travail +/- baclé est accepté / promu...

/topic pour ma part ; c'était un pur avis perso.

++
Az'
stefcou
je ne savais pas que tu étais dans la trad officielle thumbsup.gif

il est évident que cela est loin d'etre aussi pro que la trad final officielle...
mais pour une personne avertie ,cela est suffisant.dans l 'attente..du moins pour moi
et effectivement cela dépanne un peu et évite de poser toujours les memes questions
qui fatigue un peu tous le monde....(c'est quoi le tir missille???bah c'est release évidement blushing.gif )
après sur cette trad ya aussi de l' espagnol.....lol
bon pas si pire......quoi que chui encore moins fort avec cette langue...
bref c'est une trad de dépannage je dirai... wink.gif

mais Azrayen, c'est quand meme dingue que dcs ne nous la traduise pas?
et bien non .... mad.gif
et heureusement qu'il y a des gars com vous com toi thumbsup.gif
chapeau...
j'éspère ne pas t'avoir blessé...? sad.gif
en déposant ces dossiers dans la 3rd
Kamov 127Th
Bonsoir,je me permet de poster ce message en réponse au différentes interrogations vis-à-vis de ma traduction

Chose importante à savoir, il ma fallut traduire non pas 160,ni 1600 mais bien 16000 Phrases approximativement (2 fichiers de plus ou moins 4000 phrases chacun et un fichier de de plus ou moins 8000 phrases ) ,de plus ces fichiers ne contiennent pas TOUTES les phrases utilisé dans le jeux (c est une limitation ) et ils ne ne sont pas extensibles (on ne peut pas rajouter une phrase,une autre limitation),il ma donc fallut utiliser des fichiers anglais et espagnoles pour réaliser cette traduction


Constatations :

Lorsque l’ont explore un peu le contenue du dossier l10n de DCS A-10C,ont remarque vite qu il contient les fichiers « DE » et « ES » ce sont les fichier qui servent respectivement à la traduction du jeu en Allemand (DE) et en espagnol (ES) ,de la ont peux légitimement se poser la question à savoir est ce que ED a réellement prévue un version Française ou il va faire comme pour FC 2 ?


Que ED cultive le Syndrome « Two More Week »,ça ont le savais, mais l’ équipe de Traduction pourrais quand même donner de temps en temps des nouvelle de la progression non? à moins qu elle n est que peu progressé depuis plus d’un an ?

http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=58395

Quand je me suis lancé dans la traduction des fichiers,Je n est fait que répondre à une attente des utilisateurs ,qui parfois ont l impression d être pris pour la cinquième roue du carrosse par ED


Conclusion :

Il n y a que ceux qui font rien,qui ne risque rien

A+ et bon vol

PS : j espère que mes propos ne seront pas modéré ni modifié
MajorBug
CITATION
PS : j espère que mes propos ne seront pas modéré ni modifié

Aucune raison, si tu veux finir en martyr sur ce site il te faudra utiliser une forme beaucoup plus aggressive ou aborder d'autres sujets plus prompts au drama inutile smile.gif
stefcou
et bien je trouve que c'est vrai ....
Il n y a que ceux qui font rien,qui ne risque rien gap.gif
de plus je pense qu'il te faudrais voir avec azrayen
une entente serais utile à tous wink.gif
et cela ferai avancer le schimlblick.... thumbsup.gif
Tof


Sinon pour Kamov te tape pas le cul par terre sur de fausses idées , au delà de la finition c'est ta motivation qui sera apprécié ici .

Question bête : Dcs A10c n'est pas livré en multilangues ?

Edit de DArt: propos modéré, pas sa place ici merci...
Maraudeur
Heuuu, du coup, moi qui me suis lancé dans la traduction e, français du manuel d'utilisation de l'éditeur de missions de FC 2, blink.gif

Ça a déjà été fait ou c'est déjà en cours? sad.gif
squale
CITATION(Maraudeur @ 7 Mar 2012, 23:45) *

Heuuu, du coup, moi qui me suis lancé dans la traduction e, français du manuel d'utilisation de l'éditeur de missions de FC 2, blink.gif

Ça a déjà été fait ou c'est déjà en cours? sad.gif

t'inquiète maraudeur çà servira toujours en tout cas pour moi qui ne le maitrise pas du tout!!!!
alors continue, tu sais qu'au moins une personne compte sur ton taf!!!

et courage.

usflag.gif
C'est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'information, la mise en page et les images, veuillez cliquez ici.